Напередодні виходу нового серіалу від Netflix «Відьмак» Анджей Сапковський, автор книжкової саги, екранізацією якої і є нове шоу, дав інтерв’ю польському сайту Fantasyka. Спочатку він поділився своїми враженням від екскурсії знімальним майданчиком:
«Я був зворушений. Мене там все заворожувало, навіть перехоплювало подих. І мені там все показали. Декорації, костюми, грим, акторська робота, робота знімальної команди та технічний супровід. Все це здавалося мені грандіозним. Але таким воно й було.»
Тоді він відповів на питання щодо неминучих змін при адаптації книги:
«Творці адаптацій літературних творів для інших ЗМІ мають право бути незалежними, мати необмежені права та творчу свободу. Однак у цьому конкретному випадку їхні ідеї можуть відрізнятися від моїх. І навіть якщо деякі ідеї і відрізняються від моїх, то що з того? Мої книжки – це не Біблія.»
І поділився своїми думками щодо «слов’янства» у своїх книгах:
«Це «слов’янство» – щось схоже на міф, який мої роботи давно вже переросли, та і сам я також. На мене повісили ярлик «слов’янства», так він і залишився висіти. Але чому? Ґеральт звучить більш по-слов’янськи, ніж Конан? Імен героїв звучать більш по-слов’янськи? Мої перші історії суворо притримувались канону фентезі, я маю на увазі світового канону. Тоді з’явилися переклади, і світовій індустрії фентезі довелося прийняти, що кожен розумний читач помічає тут щось «польське» чи «слов’янське».
Прем’єра серіалу відбудеться 20 грудня на Netflix. Серіал вже продовжено на другий сезон.
Майбутнє кіновсесвіту DC: що нового?